『パッセンジャー』(2016年アメリカ映画)
原題:Passengers
監督:モルテン・ティルドゥム(Morten Tyldum)
主な出演俳優:ジェニファー・ローレンス(Jennifer Lawrence)、クリス・プラット(Chris Pratt)、マイケル・シーン(Michael Sheen)、ローレンス・フィッシュバーン(Laurence Fishburne)、アンディ・ガルシア(Andy Garcia)
宇宙移民を目的とした乗客5000人を乗せた宇宙船アヴァロン号の航行中、冬眠ポッドの故障によりジムだけが目覚めてしまう。冬眠状態に戻ることはできず、目的の惑星に到着するのは約90年後。1年後、孤独に耐え切れず自殺寸前まで追い込まれたジムは葛藤の末、遂に女性乗客の1人、オーロラを目覚めさせてしまう。この行動は彼女の人生を奪ってしまったことを意味するが、ジムはこの罪を秘密にする。やがて2人は恋に落ちるが…。
way too ~ | とんでもなく~すぎる
ダイアログ|DIALOGUE
自分が予定より90年も早く目覚めてしまった事実を知って青ざめるジム。
この事態を何とか解決しようと宇宙船の通信ルームへとやってきます。
そして地球へ送る救難メッセージを吹き込むため、端末に向かって話します。
Hi. I’m Jim Preston.
I’m a passenger on the Avalon.
やあ。俺はジム・プレストン。
アヴァロン号の乗客です。
I…
I think something went wrong with my hibernation pod.
I woke up too soon.
And I mean, way too soon.
えーと…
冬眠ポッドが故障したらしくて。
早く起きすぎたんです。
それも、とんでもなく早く。
Nobody else is awake, and…
I don’t know how to get back to sleep.
他に誰も起きてないし、それに…
どうしたらまた冬眠に戻れるのか分からなくて。
And the thing is, there’s 90 years to go.
At this rate, I’m…
それで問題なのは、到着まで残り90年もあるってことです。
この分だと、俺…。
I’m sorry, I’m trying to fix this.
Maybe I missed something.
I could use a hand.That’s all.
Thank you.
すみません、とにかく何とかしたくて。
何か出来ることを見落としてるんじゃないかと。
助けが欲しくて。
それだけです。
どうも。
単語と表現
something went wrong with ~
something go wrong with ~:「~について何かがうまくいっていない」
つまり機械に関して用いれば「正常に機能していない」「故障している」といった意味になるわけです。
way too soon
「とんでもなく早く~しすぎる」
「too ~」で「~すぎる」ですがその前に「way」が付くことで更に意味合いが強まります。
hibernation pod
冬眠ポッド
At this rate
この調子(ペース)でいくと、このままだと、この分だと
I could use a hand.
助けが欲しい。「could use ~」は「~を必要としている」「~が欲しい」「~をもらえると嬉しい」という意味です。ここでの「a hand」は自分の手ではなく他人の手を指しますので「誰かの手を借りられたら助かるのですが」というニュアンスです。