映画『ダイ・ハード』のセリフで学ぶ英語表現/「まあ、それで我慢するよ」

クリスマスツリー

『ダイ・ハード』(1988年アメリカ映画)
原題:Die Hard
監督:ジョン・マクティアナン(John McTiernan)
主な出演俳優:ブルース・ウィリス(Bruce Willis)、アラン・リックマン(Alan Rickman)、ボニー・ベデリア(Bonnie Bedelia)、レジナルド・ヴェルジョンソン(Reginald VelJohnson)、アレクサンダー・ゴドノフ(Alexander Godunov)

あらすじ

ニューヨーク市警の刑事ジョン・マクレーンは別居中の妻ホリーに会うためロサンゼルスへやってきた。ホリーが勤める日系企業ナカトミ商事が開くクリスマス・パーティで再会したのも束の間、ハンス・グルーバー率いるテロリスト集団が会場を占拠、出席者たちを人質にする。偶然にも難を逃れたジョンは単身で反撃を開始する。

I can live with that. | まあ、それで我慢するよ

ダイアログ|DIALOGUE

目的地までの車中でジョンから夫婦間のわだかまりを聞かされたリムジン運転手のアーガイルが、ジョンを降ろす際に言葉をかける。


ARGYLE | アーガイル

So your lady sees you,
you run into each other’s arms,
the music comes up
and you live happily ever after, right?

じゃ 奥さんと会ったら

走り寄って抱きしめましょうや。

そこで 音楽が流れて

めでたし めでたし…でいいじゃないですか?

JOHN | ジョン

I can live with that.

まあ、それで我慢するよ。


単語と表現

I can live with that.

受け入れられる、許容できる、妥協できる

それで構わない、まあいいだろう、それくらいなら耐えられる(我慢できる)

live with ~

live with (人)→「一緒に住む」(live together と同じ)

live with (もの)→「受け入れる」「許容する」(accept または tolerate と同じ)